call for submissions!

from meghan forbes: we are currently seeking submissions for a double issue, to be released next fall. issue 8 is open call, with a submission deadline of january 5th, and issue 9 is dedicated to translation, with a deadline of february 15th.



follow-up on “remor, remar la mar . . .”

Hi guys! I’m still puzzling over this but have attempted to work it out using “row.” I’ve mainly centered it on the permutation of “row” (and especially the “w”) and not the sound (good god, I’ve been thinking about what Raquel mentioned about the sonic reading producing more words and it’s just amazing and untranslatable).

So with that in mind, what do you think about this:

waves in roll, that row in worship, row the sea of swollen sea and awe and morrow

Eh? Ehhh?


goodmorning menagerie chapbook in translation conference

Dear Colleagues and Fellow Translators,

Goodmorning Menagerie is pleased to announce its 2nd annual Chapbook-in-Translation Contest! The winning collection will be published as a limited-edition, handmade chapbook with a woodblock-printed cover to be released at AWP 2016 in Los Angeles. The author will receive ten free copies and additional copies at a highly discounted price.

The deadline for submissions is October 31st, 2015.

Click here to see the previous contest winner.

Submission Guidelines:

English-language translations of an under-represented writer working in a language other than English.
10-20 pages of translated work. Please include a copy of the manuscript in its original language.
There are no genre limitations, but we are looking specifically for work that is innovative and strives to take risks.

For details, please visit

Thank you,

The Editors Genna Kohlhardt and Torin Jensen

journals accepting translations

As promised, here’s a list of journals that are currently accepting translations. I’ve only listed my favorite, but go to the link below for the exhaustive list!

3:AM Magazine (Paris, France)

A Public Space (Brooklyn)

Asymptote Journal (online)

Body (Prague)

Brooklyn Rail InTranslation (Brooklyn)

Buenos Aires Review (Buenos Aires)

carte blanche (Montreal)

Catch & Release (Columbia University, NYC)

Chicago Review (Chicago)

Circumference: Poetry in Translation (New York)

Drunken Boat (online)

Exchanges (University of Iowa, Iowa City)

Guernica Magazine (New York)

Inventory (Princeton University, Princeton, NJ)

Iowa Review (University of Iowa, Iowa City)

Kenyon Review (Kenyon College, Gambier, OH)

Kyoto Journal (Kyoto)

TLR: The Literary Review (Fairleigh Dickinson University, Madison, NJ)

Mandorla: New Writing from the Americas (Illinois State University, Normal, IL)

Massachusetts Review (University of Massachusetts, Amherst, MA)

M-Dash (Bloomington, IN)

Metamorphoses: A Journal of Literary Translation (Smith College, Northampton, MA)

Mid-American Review (Bowling Green State University, Bowling Green, OH)

Ozone Park Journal (Queens College, Flushing, NY)

[sic]: A Journal of Literature, Culture and Literary Translation (University of Zadar, Croatia)

Third Coast (Western Michigan University, Kalamazoo, MI)

Tripwire: A Journal of Poetics (Oakland, CA)

Two Lines Journal (San Francisco)

Verse (Oxford, England)

The White Review (London)

Words Without Borders (online)

For the full list, go to:

Meet & Greet

It was great to chat with everyone yesterday at the meet & greet! After the amount of cookies I had during & afterward, I’ve decided to go on a diet. Except I really like eating while I translate.

So, we have our preliminary schedule set for the semester! If you’d like to sign up for one of the dates, please do! We usually send out the translation to other members three days prior to the workshop. Yay!